Thursday, November 25, 2010

Kaho na Kaho (Arabic Version)





ARABIC VERSION (AMR DIAB)

Tamally ma'ak
We law hata ba eed anni
Fe alby hawak
Tamally ma'ak

Tamally fe baly wa fe alby
Wala bansak
Tamally waheshny
Low hata bakoon waiak

Tamally ma'ak
We law hata ba eed anni
Fe alby hawak
Tamally ma'ak

Tamally fe baly wa fe alby
Wala bansak
Tamally waheshny
Low hata bakoon waiak

Tamally habibi bashtaklak
Tamally 'enaya tendahalak
We law hawalaya kol el koon
bakoon ya habeebi mehtaglak

Tamally habibi bashtaklak
Tamally 'enaya tendahalak
We law hawalaya kol el koon
bakoon ya habeebi mehtaglak

heyyyyy

Tamally ma'ak
Ma'ak alby ma'ak
Roohy ya a'la habeeb
ya a'la habeeb

We mahma tekoon
Be'eed 'any le alby araeb
Ya 'omry el gaay wel
hader ya ahla naseeb

Tamally ma'ak
Ma'ak alby ma'ak
Roohy ya a'la habeeb
ya a'la habeeb

We mahma tekoon
Be'eed 'any le alby araeb
Ya 'omry el gaay wel
hader ya ahla naseeb

Tamally habibi bashtaklak
Tamally 'enaya tendahalak
We law hawalaya kol el koon
bakoon ya habeebi mehtaglak

Tamally habibi bashtaklak
Tamally 'enaya tendahalak
We law hawalaya kol el koon
bakoon ya habeebi mehtaglak

yeahhhhhhhhh

heyyyyy
heyyyyy
heyyyyy
heyyyyy yeahhh

heyyyyy
heyyyyy
heyyyyy
heyyyyy

Tamally habibi bashtaklak
Tamally 'enaya tendahalak
We law hawalaya kol el koon
bakoon ya habeebi mehtaglak

-----------------------------------------------------------------------
HINDI VERSION (AMIR JAMAL)

Kaho na kaho yeh aankhen bolti hain
O sanam o sanam, o mere sanam
Mohabbat ke safar mein yeh sahaara hai
Wafa ke saahilon ka yeh kinaara hai

Kaho na kaho yeh aankhen bolti hain
O sanam o sanam, o mere sanam
Mohabbat ke safar mein yeh sahaara hai
Wafa ke saahilon ka yeh kinaara hai

Baadalon se oonchi udaan unki
Sab se alag pehechaan unki
Unse hai pyaar ki kahaani mansoob
Aati jaati saanson ki rawaani mansoob

Baadalon se oonchi udaan unki
Sab se alag pehchaan unki
Unse hai pyaar ki kahaani mansoob
Aati jaati saanson ki rawaani mansoob

Kaho na kaho yeh aankhen bolti hain
O sanam o sanam, o mere sanam
Mohabbat ke safar mein tu hamaara hai
Andhere raaston ka tu sitaara hai

Tu hi jeene ka sahaara hai
Meri maujon ka kinaara hai
Mere liye yeh jahaan hai tu
Tujhe mere dil ne pukaara hai

Kaho na kaho yeh saansein bolti hain
O sanam o sanam, o mere sanam
Labon pe naam tere bas hamaara hai
Yeh tera dil bhi jaana ab hamaara hai

Kaho na kaho yeh aankhen bolti hain
O sanam o sanam, o mere sanam
Mohabbat ke safar mein yeh sahaara hai
Wafa ke saahilon ka yeh kinaara hai

Khwaabon mein tujhko sanwaara hai
Jazbon mein apne utaara hai
Meri yeh aankhen jidhar dekhe
Tera hi tera nazaara hai

Khwaabon mein tujhko sanwaara hai
Jazbon mein apne utaara hai
Meri yeh aankhen jidhar dekhe
Tera hi tera nazaara hai

Khwaabon mein tujhko sanwaara hai
Jazbon mein apne utaara hai
Meri yeh aankhen jidhar dekhe
Tera hi tera nazaara hai

Khwaabon mein tujhko sanwaara hai
Jazbon mein apne utaara hai
Meri yeh aankhen jidhar dekhe
Tera hi tera nazaara hai

--------------------------------------------------------------

ENGLISH VERSION

You may say or not, your eyes say
O sweetheart, my sweetheart
I have this assistance on the path of love
That they are my shore in the beach of faith

Her flight is higher than the clouds
Her identity is differnt from all
The story of love is associated with her
The proceeding of coming and going breath is associated with her

I am always with you
And even when your far away from me
Your love is in my heart

I am always with you
You are always on my mind and in my heart
I never forget you
I always miss you
Even if I am with you

I am always longing for you darling
I always need you and nobody else
And if I'm surrounded by the whole world
I still need you, my darling

You are my only assistance in living
You are shore of my waves
You are this world for me
My heart has called you

You may say or not,your breath says
O sweetheart, my sweetheart
That your lips have only my name on it
This heart of your is now mine,beloved

I have decorated you in my dreams
I have carved you in my emotions
Where ever my eyes look
You are the only view that it finds

------------------------------------------------------------

SPANISH VERSION

Usted puede decir o no, tus ojos dicen
Oh amor, mi amor
Tengo esta ayuda en el camino del amor
Que son mi orilla de la playa de la fe

Su vuelo es más alto que las nubes
Su identidad es differnt de todos los
La historia de amor se asocia con su
El procedimiento de ir y venir aliento está asociado con su

Yo estoy siempre contigo
Y aun cuando su lejos de mí
Su amor está en mi corazón

Yo estoy siempre contigo
Usted está siempre en mi mente y en mi corazón
Nunca se olvida
Siempre se olvida
Incluso si yo estoy con vosotros

Siempre estoy deseando que cariño
Siempre necesito que usted y nadie más
Y si estoy rodeado por todo el mundo
Todavía te necesito, mi amor

Tú eres mi única ayuda en la vida
Usted está en tierra de mis olas
Usted está este mundo para mí
Mi corazón te ha llamado

Usted puede decir o no, la respiración, dice
Oh amor, mi amor
Que sus labios sólo mi nombre
Este corazón de su ahora la mía, amada

Te he decorado en mis sueños
Te he esculpido en mis emociones
Cuando alguna vez mi mirada de los ojos
Usted es la única visión que se encuentra

---------------------------------------------------------

BENGALI VERSION

Under construction

No comments:

Post a Comment